Powers of Darkness: The Lost Version of Dracula (Book required, appropriately, on Halloween, 2016)

Biblioklept

img_4120

Ha! Look what showed up in today’s mail?

Powers of Darkness was Valdimar Ásmundsson’s 1901 Icelandic “translation” (Makt Myrkranna) of Stoker’s Dracula; however, translator Hand de Roos discovered that Ásmundsson had actually repurposed and added to the story.

Publisher Duckworth’s blurb:

Powers of Darkness is an incredible literary discovery: In 1900, Icelandic publisher and writer Valdimar Ásmundsson set out to translate Bram Stoker’s world famous 1897 novel Dracula. Called Makt Myrkranna (literally, “Powers of Darkness”), this Icelandic edition included an original preface written by Stoker himself. Makt Myrkranna was published in Iceland in 1901 but remained undiscovered outside of the country until 1986, when Dracula scholarship was astonished by the discovery of Stoker’s preface to the book. However, no one looked beyond the preface and deeper into Ásmundsson’s story.

In 2014, researcher Hans de Roos dove into the full text of Makt Myrkranna, only to discover…

Ver o post original 123 mais palavras

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.